Archive for the Category » Lyrics «

Generally My Heart is Gold…

Wednesday, January 18th, 2012 | Author: Vivek
Victory… Victory… Victory to our Big Brother… To our Big Brother…
Victory… Victory for the Bull, Victory for the Bull… Victory!!!
Generally my heart is gold,
If one competition comes I am a lion.
Generally my heart is gold,
If one competition comes I am a lion.
I always tell truth… I always do good deeds.
Thanna na Thaana…
Thanna na Thaana…
Victory after victory will come to me.
Let’s dance, let’s sing, let’s celebrate
Haa… Let’s make merry always.
Let’s dance, let’s sing, let’s celebrate
Let’s make merry always.
Generally my heart is gold,
If one competition comes I am a lion.
<Music>
One bull hisses from front,
another pounces from the back.
One bull hisses from front,
haa… another pounces from the back.
But the raging bull always controls and rules,
The raging bull. the raging bull.
No panic in heart, No fear for anyone, why won’t vicotry come to me.
Play… Body becomes stronger.
Let’s dance, let’s sing, let’s celebrate
Haa… Let’s make merry always.
Generally my heart is gold,
If one competition comes I am a lion.
I always tell truth… I always do good deeds.
Victory after victory will come to me.
Let’s dance, let’s sing, let’s celebrate
HaaHaa… Let’s make merry always.
<Music>Ladies Dance<Music>
Bring honor to your birthplace,
When you grow up, make your country proud.
Bring honor to your birthplace,
When you grow up, make your country proud.
If you do good to four people,
they’ll celebrate you.
Always hardwork pays in gold.
Live in harmony with your village.
God’s blessing will come, and always be with you.
Let’s dance, let’s sing, let’s celebrate
Haa… Let’s make merry always.

Why this Kolaveri?

Tuesday, November 22nd, 2011 | Author: Vivek

For people who are looking for the meaning for the Tanglish words in the song, here you go, I have tried translating the key words:

Kolaveri: It is the Urge to Kill/Torture/Hurt (depending on the situation where it is being used) someone.

Why this Kolaveri di?: Why are you hellbent on killing/torturing me (by your absence), Girl?

Soup Song: Love Failure Song

Soup Boys: Love Failure-aana Bangam Boys

She Showed Me Bowvu: When you go near a dog, it barks ‘Bow’ which means, go away don’t come near me. Similarly when you try for a girl and she shoos you away, it is called showing ‘Bowvu’. In a funny way though. Got ah? Super mama!

Lyrics:

yo boys i am singing song
soup song
Love Failure Song
flop song
why this kolaveri kolaveri kolaveri di
Why are you Killing/Torturing me, girl?
why this kolaveri kolaveri kolaveri di

rhythm correct
why this kolaveri kolaveri kolaveri di
maintain this
why this kolaveri..di

distance la moon-u moon-u
moon-u color-u white-u
white background night-u nigth-u
night-u color-u black-u

why this kolaveri kolaveri kolaveri di
why this kolaveri kolaveri kolaveri di

white skin-u girl-u girl-u
girl-u heart-u black-u
eyes-u eyes-u meet-u meet-u
my future dark-u

why this kolaveri kolaveri kolaveri di
why this kolaveri kolaveri kolaveri di

maama notes eduthuko
apdiye kaila sax eduthuko
pa pa paan pa pa paan pa pa paa pa pa paan
sariya vaasi
super maama ready
ready 1 2 3 4

whaa wat a change over maama

ok maama now tune change-u

kaila glass-u
only english, eh?

hand la glass-u
glass la scotch-u
eyes-u full-aa tear-u
empty life-u
girl-u come-u
life reverse gear-u
lovvu lovvu
oh my lovvu
you showed me bouv-u
cow-u cow-u holi cow-u
i want u hear now-u
god i m dying now-u
she is happy how-u

this song for soup boys-u
we dont have choice-u

why this kolaveri kolaveri kolaveri di
why this kolaveri kolaveri kolaveri di
why this kolaveri kolaveri kolaveri di
why this kolaveri kolaveri kolaveri di

Lyrics of Ayyayo from Aadukalam (with Translation)

Saturday, January 22nd, 2011 | Author: Vivek
Lyrics of Ayyayo from Aadukalam
Music By G.V.Prakash Kumar
Sung By S.P.Balasubramanian, S.P.Charan & Prashanthini
Lyrics By Snehan

Here’s the Lyrics and its Translation. The English translation sounds a little weird, but makes sense in Tamil and is rhyming! ;)
[Male]
Ayyayo nenju alaiyuthadi,
Aagayam ippo valaiyuthadi,
En veetil minnal oliyuthadi,
En mela nila pozhiyuthadi…
(Ayyayo My Heart is wandering,
The sky has started bending now,
Lightning is hiding in my home,
Moonlight is now falling on me…)

Unna paartha antha nimisham,
Oranju poche nagarave illa,
Thina sorum serikave illa,
Polamburen naane!
(The minute that I saw you,
has frozen in time and is not moving,
The food that I ate is not getting digested,
And I am blabbering!)

Un vaasam adikira kaathu,
En kooda nadakirathe.
En seval koovura satham,
Un peraa ketkirathe.
(The wind with your smell, has started walking with me.
My rooster’s crowing, is sounding like your name.)

Ho Ayyayo nenju alaiyuthadi,
Aagayam ippo valaiyuthadi,
En veetil minnal oliyuthadi,
En mela nila pozhiyuthadi…
(Ho Ayyayo My Heart is wandering,
The sky has started bending now,
Lightning is hiding in my home,
Moonlight is now falling on me…)

Unna thodum anal kaathu,
Kadakkaiyila poonkaathu.
Kolambi thavikuthadi, en manasu!
(The dusty air that touches you, becomes sweet air once it passes you.
My heart is struggling with confusion now)

[Female]
Ho thiruvizha kadaigalai pola thinaruren naan thane.
Ethiril nee varum pothu meraluren yenthano.
(Like those shops in the festival fairs, I am stumbling.
When you come in front of me, I feel inhibited, I dont know why.)

[Male]
Kann simittum theeye,
Enna erichu putta neeye.
(From the fire from your eyes,
You burnt me.)
[Female]
Ho Ayyayo nenju
(Ayyao My heart)
[Male]
Aazhaiyuthadi
(is wandering)
[Female]
Aagayam ippo
(The sky is now)
[Male]
Valaiyuthadi
(Bending)
[Female]
En veetil minnal
(At my house, lighting)
[Male]
Oliyuthadi
(is falling)
[Female]
Ho En mela nila
(Ho On me, the moonlight)
[Male]
Pozhiyuthadi
(is falling)
[Male]
Mazhai saaral vizhum vela,
mann vaasam manam veesa,
un moochu thodave,
na midhanthen.
(At the time when breezy rain drops fall,
At the time when there is the smell of earth(fresh after rain),
Your breath fell on me,
And I started floating)

[Female]
Ho kodaiyila adikkira mazhaiya,
Nee enna nanachaaye.
Eerathula anaikkira sugatha,
Paarvaila koduthaiye.
(Ho Like the rain during the summers,
You drenched me.
The pleasure of hugging,
you gave me with your look.)
[Male]
Paathakathil enna oru
paarvaiyala konna
ooroda vazhura pothum
yaarodum serala naan
(You killed me with one look of yours.
Even though I am living with everyone, I am still alone with your thoughts)

Ayyayo nenju alaiyuthadi,
Aagayam ippo valaiyuthadi,
En veetil minnal oliyuthadi,
En mela nila pozhiyuthadi…
(Ayyayo My Heart is wandering,
The sky has started bending now,
Lightning is hiding in my home,
Moonlight is now falling on me…)

Unna paartha antha nimisham,
Oranju poche nagarave illa,
Thina sorum serikave illa,
Polamburen naane!
(The minute that I saw you,
has frozen in time and is not moving,
The food that I ate is not getting digested,
I am blabbering!)

Un vaasam adikira kaathu,
En kooda nadakirathe.
En seval koovura satham,
Un peraa ketkirathe.
(The wind with your smell, has started walking with me.
My rooster’s crowing, is sounding like your name.)

Ayyayo nenju alaiyuthadi,
Aagayam ippo valaiyuthadi,
En veetil minnal oliyuthadi,
En mela nila pozhiyuthadi…
(Ayyayo My Heart is wandering,
The sky has started bending now,
Lightning is hiding in my home,
Moonlight is now falling on me…